null

Eng 150:

Contemporary Irish Writing

In-Class Readings

1. Moya Cannon: Here: https://moyacannon.ie/

‘Carrying the Songs’ by Moya Cannon

for Tríona and Maighréad Ní Dhomhnaill

Those in power write the history, those who suffer write the songs
Frank Harte

It was always those with little else to carry
who carried the songs
to Babylon,
to the Mississippi –
some of these last possessed less than nothing
did not own their own bodies
yet, three centuries later,
deep rhythms from Africa,
stowed in their hearts, their bones,
carry the world’s songs.

For those who left my county,
girls from Downings and the Rosses
who followed herring boats north to Shetland
gutting the sea’s silver as they went
or boys from Ranafast and Horn Head
who took the Derry boat,
who slept over a rope in a bothy,
songs were their souls’ currency
the pure metal of their hearts,
to be exchanged for other gold,
other songs which rang out true and bright
when flung down
upon the deal boards of their days.

One of the Most Foolish Questions…

I ever asked was of a young
historian in Florida.
I asked her that Irish question,
used to keep conversation flowing,
if she knew where her family
had come from originally.
She paused and said, It is difficult –
you can tell a certain amount from
auction sales records and cargo lists.

But one family, she said, had a song,
which they had managed
to track back
to a village in Senegal.

Hands

for Eamonn and Kathleen

It was somewhere over the north-eastern coast of Brazil,
over Fortaleza, a city of which I know nothing,
except that it is full of people –
the life of each one a mystery
greater than the Amazon —
it was there, as the toy plane on the flight monitor
nudged over the equator
and veered east towards Marrakech,
that I started to think again of hands,
of how strange it is that our lives –
the life of the red-haired French girl to my left,
the life of the Argentinian boy to my right,
my life, and the lives of all the dozing passengers,
who are being carried fast in the dark
over the darkened Atlantic –
all of these lives are now being held
in the hands of the pilot,
in the consciousness of the pilot,
and I think of other hands which can hold our lives,
the hands of the surgeon
whom I will meet again when I return home,
the hands of the black-haired nurse
who unwound the birth-cord from my neck,
the soft hands of my mother,
the hands of those others
who have loved me,
until it seems almost
as though this is what a human life is:
to be passed from hand to hand,
to be borne up, improbably, over an ocean.
From 
Hands
, Carcanet Press, 2011

‘The Countermanding Order,’ 1916’ by Moya Cannon

And my young grandmother, what of her?
Was she, too, dejected?
No documentary evidence exists.
My mother, too young, at seven months,
to remember, herself, used tell us,
She heard the horse and trap in the yard again
and could not believe her ears.

What was my grandmother doing?
Did she clear away a half-eaten Easter dinner
talking, distractedly, to her two little boys,
as she scraped jelly from a glass bowl?
Did she mix feed for hens or pigs,
or wonder about bringing cattle in for milking?
Did she pray, or take out her handwork?
Was she putting the baby down for her rest?

Only hours earlier, in the swept farmyard,
she had said goodbye to her husband of six years,
her exiled lover of seven more,
whose letters had been carried in steamships
across Caribbean and Atlantic tides.

On this Sunday morning, had they embraced
as he headed for the muster at Dungannon?
— as he enjoined her to bring up the children
as good Catholics and good Irishmen and Irishwomen.
(My mother, in old age, was to remark, with a raised eyebrow,
Wasn’t it cool of him, all the same?)

Now, as the trap clattered in through the gate
and the horse, Rebel, halted in his familiar place,
did my young grandmother wipe her hands on her apron,
did she rush to the door?

Although the Rising had been called off,
although the great cause seemed lost again,
did her heart not rejoice?

2.  DOIREANN NÍ GHRÍOFA

While Bleeding. (2015)

In a vintage boutique on Sullivan’s Quay,
I lift a winter coat with narrow bodice, neat lapels,
a fallen hem. It is far too expensive for me,
but the handwritten label

[1915]

brings it to my chest in armfuls of red.
In that year, someone drew a blade
through a bolt of fabric and stitched
this coat into being. I carry it
to the dressing room, slip my arms in.
Silk lining spills against my skin. I clasp the belt
and draw a slow breath as a cramp curls again,
where blood stirs and melts. In glass,
I am wrapped in the weight of old red:

red pinched into girl cheeks
and smeared from torn knees,
lipstick blotted on tissue,
bitten lips, a rough kiss,
all the red bled into pads and rags,
the weight of red, the wait for red, that we share.

In the mirror, the old coat blushes.
This pocket may once have sheltered something
precious — a necklace, a love letter, or
a fresh egg, feather-warm, its shell brittle
around a hidden inner glow, held loosely
so it couldn’t crack, couldn’t leak through seams,
so it couldn’t stain the dress within.

‘Brightening’ by Doireann Ní Ghríofa

‘and the fire brought a crowd in’
– Austin Clarke, The Planter’s Daughter

When night stirs in me
it brings no dream of sea,
no quench, no liquid reprieve.
No. Night raises only the old roar,
sets the stench of petrol
spilling once more. O night.

How polite, the strangers
who pushed me
to choose heirlooms to send out
to safety. How their smiles grew
shaky when I chose only
the front door key. O Home.

In night-damp grass, I stood alone.
Old men watched me from the lawn;
I knew their mute gaze, grown grey,
grown cold, as I knew all
the women on the gravel, folding
whispers in their shawls.

I turned from them and saw it begin,
our windows brightening,
lit one by one from within:
cellar, hall, kitchen.
How the ballroom shone.
How the library blazed.

If brigade bells sang,
they sang in vain, for flames
were already spilling up the drapes,
erasing every hand and face
from their gilt frames, swiping
china and ivory knives, fox-furs and silks,

tugging precious stones
from each brooch’s grip.
Ghosts, those flames, racing up the stairs,
sending smoke through slates,
a constellation of sparks
to star the dark. O paraffin splash.

O Ash. When the eaves creaked,
one boy turned to me, shy grin
turned jeer. O, the house
of the thief is known by the trees.
When I turned to leave,
I could feel my back gleam.

Now, I may have no home of my own,
I may be alone, but I am not meek.
No.
I am a stone released from old gold,
shining, shining, and oh,
I blaze a Sunday through every week.

Watch and listen to ‘Brightening ‘ here: https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=tLHHvML4zpo

(More Here: https://doireannnighriofa.com/ )

We also Read: a. ‘Tattoo Removal/ La Tatu a Bhaint’ https://www.versopolis-poetry.com/poet/205/doireann-ni-ghriofa

b. ‘Call/Glaoch’ https://www.versopolis-poetry.com/poet/205/doireann-ni-ghriofa

3. Edna O’Brien, ‘Shovel Kings’ is on the Faber website, here: https://www.faber.co.uk/blog/shovel-kings-a-story-by-edna-obrien/

4. Poet Chiamaka Enyi-Amadi

(responds to IMMA Collection exhibition)

By Chiamaka Enyi-Amadi
 
Poet Chiamaka Enyi-Amadi responds to IMMCollection

·

‘digital // distraction’, ‘Stains II’ and ‘Fear’ are three new poems by Chiamaka Enyi-Amadi, commissioned by IMMA and written in response to the IMMA Collection exhibition ‘
A Fiction Close to Reality
’, 15 Feb-14 Oct 2019. Enyi-Amadi’s poems relate to three specific works from the exhibition by Mary Farl Powers, Nalini Malani and Bassam Al-Sabah. In February of this year, Enyi-Amadi performed as part of the 
IMMA After event ‘Spoken Realities’
 in Chiamaka Enyi-Amadi association with Poetry Ireland. The IMMA After collective invited poets Maighread Medbh, Chiamaka Enyi-Amadi, Padraig Regan and Temper-Mental Miss Elayneous into the gallery space to reflect on the themes within the IMMA Collection exhibition and to respond through spoken word performances.

Mary Farl Powers, Mask Head 1, 1973, Monochrome etching, 30.5 x 25 cm, Collection Irish Museum of Modern Art, Donation, Powers Family, 2009
digital // distraction
My hands are preoccupied
with the effort
of curating, straining my fingers to filter
reality into artifice
without making the requisite sacrifice
I loathe caution
turn a blind eye to the offer of confession,
my mouth sours
at the call to a private introspection session
to conspire against
my lingering sense of certainty, self-analysis is sore
when done alone,
a cruel act being honest with myself, forced to remove
my digital mask,
or risk forfeiting the raw dark skin beneath.

Nalini Malani, Stains, 2000, Video, Duration: 8 min, Collection Irish Museum of Modern Art, Donation, 2008

Stains II
I know that while we were sleeping soundly like sisters,
darkness lurking over us, silence cradling our newborns
in its arms, a pomegranate grew inside your throat.
I know it grew to thrice the size
of Adam’s apple, and the hard swell of it
bruised the tenderness of your narrow throat.
I know that while you were choking in your sleep,
coughing, thrashing around in our sheets, you forgot,
in your suffering, to wake and place your child aside.
I know you could not have foreseen your body
splayed atop his, your weight crushing his head,
his new lungs, his belly until he was cold and blue.
I know you must have felt the warmth of the life you gave him
only a day ago return to you, as a sudden gust of wind pushed
the pomegranate down your throat into the pit of your stomach.
I know the speed of the fruit shooting down your throat
must have shocked you out of slumber, made you spring up
to see your son embalmed in sweat-drenched sheets.
I know fear must have made your blood curdle
enough to take my son from my arms while I slept,
and put him by your breast to suckle, barely three days old:
How could he know his mother’s milk from yours?
You put your blue boy against my brown chest, and
when morning arrived to chase the darkness from our bed
I got up to nurse my son—I know the discomfort of growing
fresh fruit, of blood, flesh, and bones lashing out at me,
kneading the swollen tenderness of my womb.
I know time will put a strange honey in the bitterness;
we both share the memory, barely four days have passed
since a sudden urge to taste new fruit overcame me.
I know yesterday you too were crippled by your own need
to push hard and let the child rip you open, I midwifed;
reaching between your legs to pull your child out of the dark.
I know we share the memory of you resting; a cold cloth
cooling your fever while I soaked and scrubbed to get blood
and mucus out of the sheets, I heated water for your wound
I know the tremble in your voice when you say* “ No!
The living one is my son; the dead one is yours.”
Your mind, like milk left out in the sun, has lost its form.
I know my child, his lips sticky as raw honey melting in the sun,
each morning I press my face to his, kiss each cotton cheek
then each eye; a drop of dark blue ink in a bowl of fresh milk.
_______________________________________
Footnotes:
quote by Ben Okri (my own italics)
*Story inspired by “A Wise Ruling” 1 Kings 3:16-28 (NIV)

Bassam Al-Sabah, Wandering, Wandering With a Sun on my Back (still), 2018, HD CGI film, 16 min 19 sec

Fear
Once upon a time a young child
drifted off to sleep, curled up
on her father’s warm chest as was
the predictable end of their nightly
ritual of storytelling, she slept and
dreamt all night long of an animal
named Fear who caught and swallowed
her on her way back to her father’s
voice, clasping its coarse red claws
around her eyes, pouring a whisper
soft as smoke
into her ear, “you have lost your way
child, never to return
back to the world”, true enough
the road she had followed, illuminated
by the velvety glow of her night-light,
no longer lay before her wide eyes,
and without warning reality
vanished as a thin line drawn
in sand, swiftly carried away
by an inpatient wind.

Bassam Al-Sabah, Wandering, Wandering With a Sun on my Back (still), 2018, HD CGI film, 16 min 19 sec

Bassam Al-Sabah, Wandering, Wandering With a Sun on my Back (still), 2018, HD CGI film, 16 min 19 sec
 
About the author:
Chiamaka Enyi-Amadi is a Lagos-born, Galway-raised and Dublin-based writer, spoken-word artist, editor and arts facilitator. She recently graduated from UCD with an Honours BA in English and Philosophy, and is currently completing a Masters in Cultural Policy and Arts Management in UCD. Her work is published in both online and print journals – notably Poetry International, Poetry Ireland Review 129, RTÉ Poetry Programme, Smithereens Press, The Bohemyth, The Irish Times, and the forthcoming anthologies ‘The Art of the Glimpse: 100 Irish Short Stories’ (Head of Zeus 2020, edited by Sinéad Gleeson) and ‘Writing Home: The New Irish Poets’ (Dedalus Press 2019, co-edited by Pat Boran & Chiamaka Enyi-Amadi).
 

5. Yan Ge,
Short story:
‘The writer who lives in a suitcase’
A short story by one of China’s most promising writers, who now lives in Dublin. A young woman’s retreat from her polluted city takes a surreal turn

0

Yan Ge: named by People’s magazine as one of China’s 20 future literary masters. Photograph: Alan Betson
 
 
This was years ago when I was still writing in Chinese. I was invited by the University of Leeds to be a speaker at their literature in translation workshop. My translator, who would be attending the workshop, picked me up from Heathrow. We took the tube to Kings Cross and then the train to Yorkshire.
It was almost winter. When we stepped out of Leeds train station my translator suggested we get a taxi. The driver was a red-cheeked man with a heavy accent. “You ladies any plan for the visit?” he asked. “We are going to the university, for a literature event,” my translator said. “Oh! A literature event?” he said and looked at us from the rearview mirror. “Yes, and we have a very important writer here in this taxi,” my translator announced. “Oh really?” he looked at us again.
Later we arrived at the hotel and the driver came out to help us with our luggage. My translator’s suitcase was a small one because she was only coming up from Weymouth for two nights. Mine was big and heavy because I had come from China and would stay for about a week this time. The driver lifted my translator’s suitcase and then mine. “Oh!” he exclaimed. “This is heavy! What’s in there?” he asked.
“That very important writer,” I said.
I told this story the next day at the workshop to show the students the beauty of a plot twist and how one could optimise the limited materials at hand to conjure a narrative.
It was a very successful event. We laughed a lot and then went to a local Chinese restaurant together and drank lots of wine.
What I didn’t know back then was that life was full of irony itself and that a metaphor, when being told and received too well, could easily sneak into reality and hijack its storyteller.
Consequently, only a few months later, I became a writer who lives in a suitcase, for real.
To be honest, it wasn’t too bad living in a suitcase. It was basically a studio, one whole space well designed and smartly compartmentalised. At the beginning, it felt slightly cramped but once I got used to it, I noticed it was in fact deceptively spacious. It was not a bad place to sleep and certainly a fine spot to have dinner without being interrupted. When the weather was good, the sunshine came in through a crack (bless the crack) and I could even boil up the kettle to make myself a nice cup of tea. And, did I mention the solitude? Ah the solitude one can enjoy being inside of a suitcase. The best thing that could ever happen to a writer.
My father said I enjoyed being alone when I was little. The most devastating moment of my day was when I had to go to the kindergarten or when I was ordered by my mother to go hang out with other kids from the compound. My favourite thing to do, on the contrary, was to hide in the narrow gap between the closet and the sofa in the living room/parents’ bedroom, and to stay there for as long as possible.
I could not recall any of these scenarios but I did remember later when I was seven or eight, my best friends were the cardboard boxes from my mother’s souvenir shop. Located right outside of the Revolution Memorial Park, her shop was basically a shack. So she had to use my bedroom as the warehouse in which she stored cartons of caps, umbrellas, bamboo penholders, tin whistles and other things that might interest a tourist or his child. I remembered during the summer break, when she was most busy with the shop, I spent my days and nights with these boxes. I pushed them around and piled them up. I built a castle, and then squeezed in and sat proudly in the middle. I would curl up, put my chin on my knees or even between my legs. I could bend really deep. These were the happiest memories of my childhood.
One day, when I was sitting in my castle enjoying my solitude, my mother came back. She looked very upset so she didn’t notice I was there behind the boxes. She was accompanied by a strange man. I could not really recall the man’s face but I remembered distinctively he had a red nose. They went to the living room and started to talk. They spoke rapidly, in very low voice. I got the impression that they were discussing serious things. After a while, my mother started to cry. Her cries almost sounded like howling and were really disturbing. I remembered I was very concerned, trying to decide whether I should go out to comfort her or not. I did not go. The red-nosed man said something else and then he left. My mother was in the living room by herself. She was weeping and hiccupping. At this point, I started to feel scared. I decided to stay behind the boxes since I did not want her to know that I knew. I could not tell how long she sat there and cried. It probably felt much longer to me than it really was. Eventually she finished, stood up. I could hear her straightening up her clothes, opened a drawer, took something and closed it. And then she left.
I meant she LEFT. She took off on that day and never came back. When I realised she was gone for good I tried to tell my father about the red-nosed man and their quarrel in the living room. But he said: “What are you talking about? Your mother died.” I couldn’t believe what he said. However, everybody else seemed to agree with him. “Poor little girl, you must be so confused. Your Mama passed away. It was such a tragedy,” they said. “But no,” I tried to argue, “I saw her there, quarrelling with a red-nosed man…” “Oh,” my relative reached out her hand and stroked my hair, “You poor thing. She just died.”
That was what they said. They said my mother passed away when I was little. They said the weird story I tried to tell them was just my imagination. They said I read too much fiction so I could not tell reality from fantasy. They said: “… but it’s great that it worked out for you and now you are a writer! It’s a blessing from your Mama!”
That was what they said anyway.
Maybe I should talk about how I ended up in the suitcase before it was too late. It was not long after I returned home from England when the real winter came. It was the most difficult winter I could remember. My grandmother, though, she said that was how I always felt in the middle of any given winter. “Do you remember the winter when you were just 11?” she asked. I could not remember. But I did know this particular one was nasty. It was cold, humid, dark, and it was, for the first time, heavily polluted.
When the smog came we thought it was just fog but soon we realised it was far more ferocious than fog. It descended, devouring and withering everything. It darkened the cold, densified the air and made the sun disappear. My father commented when he was drinking: “Now this is interesting. Look at how dusty this table gets! I just cleaned it this morning!” His friend, who was drinking with him, said: “A real man is not built for table-cleaning. Old Xu, you need to get yourself a woman.” My father frowned and said: “What do I need a woman for?” So the friend said: “Old Xu, you are kidding! A woman can do a million kinds of things. She cleans and she cooks. She could take care of you and your child and she could certainly do a lot more in the bedroom! You see, nowadays it is dark all day, you could both go to bed early and…” My father slapped his friend at the back of his head and said: “Fuck you, you shit head!” And the friend laughed. They laughed together and drank more Baijiu.
There were other jokes about the smog. Some were hilarious, some not so funny. But people laughed over them regardless since they were free. They also laughed at the young hipsters who made a fuss out of the smog, people who checked the Air Quality Index number every day and wore ridiculous face masks.
My grandmother, who was 85, went to the market place one day and saw a group of kids wearing white gas-mask-shaped face masks. She was scared. She asked me when I called over: “What is happening these days with you kids? Is there a war coming? Is the Kuomintang back?” I explained to her those were probably students from a nearby college and they wore air filtration masks because of the air pollution these days. My grandmother was confused. She checked outside of the window and said: “Air pollution? What are you talking about? It’s just cloudy. It’s always cloudy here. You kids of this generation are so spoiled, coming up with all these nonsense! You know what, back in my day, everybody was starving. I hadn’t had any meat for six years. Those were the real tough days…”
She was right. None of these young students had ever been starved, beaten or persecuted. Unlike their parents and grandparents, they had never seen the war, the famine or the revolution. We considered them privileged, therefore arrogant and ungrateful. I was having a bad cold around the New Year’s holiday when my father came home and asked me about the protest.
“What protest?” I asked, coughing. “Those college students!” he scowled, “they are protesting on the west street and blocked all the traffic! My tour bus couldn’t get through and had to detour around the second ring road. Such chaos!” “What are they protesting about?” I asked. “The air pollution! They want the government to shut down the new factory up in the mountain area-like that’ll ever happen!” My father sat down, took out a cigarette. “Those trouble makers! Now we are all ordered to not go outside!” he continued. “Do they have any idea how much money my agency is going to lose for this?” He was really upset so he called his friends to come over and have a drink.
They arrived soon, since all the travel agencies were out of business for the moment. Four of them sat around the table drinking Baijiu and having roasted pig ears. “Old Xu, I dare you to go to the west street for a stroll!” his friend laughed and said. “Why don’t you get your ass there, Zhang?” my father said. “I bet your tour group would like to see a real live protest, wouldn’t they?” “Oh they’d love to!” the friend said, “I was supposed to get a foreign group.” “So now you have to choose,” another one said, “the foreign tip or the Chinese annual bonus money!” “I’d like to have both!” Zhang said. “Maybe when this is over. We can hire some people to be the protesters when a foreign tour group comes.” “You shit head!” my father laughed, and added, “I’ll order some of those weird-looking masks. A souvenir!”

Unfortunately, no matter how clear and loud their laughter was, the tragic reality would not transform itself into a comedy. The reality was indifferent and hard-core like a dead squirrel. A few days later, when the protest blew off, my father and I went to visit grandmother but only found her empty apartment. “Ma!” my father shouted, “Ma! Where are you?” “She is not here.” I checked the bedroom and the kitchen, the bathroom then the washing machine. “Where could she go? She can’t go outside these days!” my father said, searching through a stack of magazines. We were extremely concerned. “I’m gonna call the police! Something is wrong!” He took out his phone.
“Don’t call the police!” Suddenly, we heard grandmother’s voice. “Don’t call the police! Come here, just come here!” the voice said. It came from grandfather’s old bedroom. So we dashed into the bedroom, which had turned into a storage room since grandfather died. Packs and boxes of things that were no longer needed were stacked everywhere, leaving rectangular shadows on the floor. “Nainai!” I called out, “Nainai!”
“I’m here!” I heard her voice, coming from this big wooden chest by the nightstand. I remembered that wooden chest. Grandmother told me it was from her mother. She cherished it very much and used it to store her winter quilts. “Nainai?” I called to the chest, in spite of my sense of rational judgment.
“I’m here, I’m here.” This time, both my father and I heard clearly. My grandmother’s voice was coming right from that chest.
“Why are you in the chest?” My father stepped forward. “I’ll open this for you now!”
“Don’t! Don’t!” she shouted and coughed, “I’m fine. I’m fine here. I’m living here now.”
Later, we learnt my grandmother’s incident was not the first one and certainly not the last. A 62-year-old retiree took residence in a drawer the night before. A 10-year-old elementary school pupil enclosed himself in his Lego box and refused to come out. A 28-year-old mistress who recently became unemployed was found inhabiting her TV armoire and demanding more soap opera DVDs and so on and so forth.
The government declared them weak-minded renegades, traitors of our beliefs. But we all knew the truth was these people, too old or too young, being too vulnerable to the smog, had to find a place to hide. This time my father could not laugh. He frowned and sighed and smoked quite a few cigarettes.
“Are you OK, Dad?” I asked him.
He looked at me. His face looked pale through the smoke. “I’m fine. And you, are you OK?” he said.
“I think I am,” I said.
“Don’t go out these days. I’ll order an air purifier soon.” he said.
It was a sunny morning before the air purifier arrived. My father cooked poached eggs and came to my room to tell me the breakfast was ready. He found that I was not in my bed, that my bedroom was empty.
I could never know how exactly he felt when he heard my voice rising from the red suitcase since I was not able to see his face and he walked away in silence very quickly.
About three decades ago, the government opened the Revolution Memorial Park in our town as one of the national patriotic education centres. My father saw the opportunity and decided to be a tour guide. He met my mother through the training course and they got married the year after. Together they worked for the park and became the star employees. They saved money and opened a souvenir shop the year I was born. After my mother left, my father sold the shop and bought three second-hand tour buses, starting his own travel agency. From that point on, for almost 20 years, he worked seven days a week, 12 hours a day. He was on call 24/7.
He did not talk to me very much. So I could only observe and speculate, trying to find out the reason why he became a slave of work. In the end I came to the conclusion that he actually enjoyed his job, meaning that compared to spending time with people who knew him too well, he would rather socialise with complete strangers, outsiders who came to marvel over our previous misery and poverty. “Look at that!” He would point at any given item at the exhibition, a worn pair of pants, a broken hoe or a cooked and half-eaten leather shoe, and he would improvise a joke that could deeply entertain the group. And they would laugh together with my father.
I believe these tourists became his one-time flings, his closest drink buddies, his private therapists and even his saviours from real life. Therefore, I was not surprised at all when, after finding out I was trapped in a suitcase, he went straight back to work, seeking consolation from strangers.
My father’s schedule became impossibly hectic. He was out all the time. I could only hear him coming home once or twice a month. (I could be wrong. After all, I was only in a suitcase.) He used to enjoy getting his friends to come over for a drink but this stopped as well. “Maybe he didn’t want other people to find out that his daughter was one of the weak ones too, defeated by the smog, and she could only retreat, with cowardice, into a suitcase,” I thought. I thought of thousands of things while enjoying my solitude.
The Spring Festival passed without much celebration. Soon, it was the beginning of March. The weather got warm but the smog still lingered. One evening, my father came home after 10 days’ absence. He opened my bedroom door and knocked on the suitcase. It sounded like thunder from within.
“Yes?” I answered. “Are you OK?” he asked. “I am,” I said. “You are busy these days.” “Always like this in the spring time,” he explained.
“Listen,” he said, “would you like to go to work with me tomorrow?” “Sure,” I said, “would you take me?” “I will,” he answered and then stood up, closing the door.
The next day he took me to work. He brought the suitcase to the entrance of the memorial park where he warmly welcomed a group of foreign tourists and handed out to each one of them an imported air filtration mask. “Only this! Not made in China!” he exclaimed and people laughed.
That day, sitting inside of the suitcase, I accompanied my father at his work for the first time. I had the chance to witness what a charismatic tour guide he was. The way he told stories, the way he made people laugh, the way he got them thinking, exclaiming, contemplating and then paying for things they didn’t really need. It was just marvellous.
Dragging the suitcase, he walked with a tourist light-footedly and asked: “Where do you come from?” “England,” that person said. “Oh, my daughter went there. She loves it,” he said. “Oh really? How lovely. It is a nice place,” the tourist said. “I’m sure it is, unlike here,” my father said, pointing to the sky. “Is it hard, with this terrible air pollution?” the Englishman asked empathetically. “Sometimes,” my father said. “There are good days, though, like today. You came, I made new friends, and money.” The Englishman laughed. I knew he realised he had to tip my father when the day ended.
They spent about five to six hours in the park. It was enormous, packed with historical stories to tell and pain to distribute. I realised I hadn’t been to the park for years and it had been renovated and expanded. I glanced out through the small crack I used as an observation hole, receiving a free tour in secret. At the new exhibition hall featuring the Great Victory in Jingang Mountain, my father put the suitcase in front of an exhibition window as he spoke and gesticulated. Through the crack, I saw a group of statues under the strong lighting. A family of peasants came out of a cottage, welcoming Chairman Mao to their home. Among them, I saw the genial face of the Chairman, the overjoyed peasant woman, her husband, another peasant, and their child, a little girl. I was frozen. For some inexplicable reason, the peasant woman looked extremely like my mother and the peasant man was just like the red-nosed man I saw that afternoon. I leaned in to the crack, could not believe what I saw. However, before I could take a second look, my father moved the suitcase. I wanted to ask him to wait but did not do so because I did not want to make a scene in front of the visitors. A family should hide their scandals behind the door, as we always said in Chinese.
Naturally, I could not pay any attention to the rest of the tour. I was thinking again about my mother and the red-nosed man. I kept wondering what had really happened and would she not have left if I had spoken up behind the boxes. I sat and groped through my memories of that afternoon: the smell of the cardboard, them walking in, the creaking of the door, them passing by the boxes, them arguing, the thin thread of light on the ceiling, her crying. Meanwhile, the suitcase went uphill and down and was pushed in and laid down on its back. An engine started. An engine started and the wheels turned.
When I realised, I was already at the airport. It was around nine in the evening, the busy hour for an airport. I heard people running, rushing with their luggage, kids crying and screaming, a cleaning lady operating an electric floor-cleaning machine and all sorts of noises. I shouted out: “Hey! Hey!” But no one could hear me. Before I managed to find a proper way to notify my carrier, I felt the suitcase was lifted and then put down. Beep. The sound of the conveyor belt. And I heard a man’s voice. “London Heathrow.”
My father did not explain himself very much so I had to find the explanation from my end. As I was in the cargo hold of an airplane, travelling from China to London, I thought long and hard. Looking back, I had to admit, it was not a coincidence that he decided to take me to work the day he accommodated a group of foreign tourists. It was possibly part of the plan that he left the suitcase in front of the group statues so I would be distracted. It was certainly orchestrated that he swapped this suitcase with a visitor’s similar-looking one so this visitor would take me away and then smuggle me, innocently, to a foreign country. But why would he do such a thing?
It was not the first time he had sent me away. A few years ago, after I had graduated from college, he insisted that I should go to the United States for postgraduate study. “But I don’t want to go!” I remembered I said, “it’s a waste of money! Plus, I just got a job.” And I remembered he said: “You just go. Don’t worry about the money. There will be more jobs for you when you come back.” He stopped for a moment and then added: “Or, don’t come back. Find a job there and stay.”
I was appalled by the idea that my father wanted me GONE so I went to the States and stayed there for two years. During which, I wrote a novel based on my home town, about two young tour guides’ love story in the revolution. It got published and became a best seller. So when I came back, I was considered a writer and already signed up the contract for a second novel. My father picked me up from the airport, looking distraught. I could not tell which part disappointed him more, me coming back from America or me turning into a writer. We had not spoken properly for quite a while when one late afternoon he came home and saw me sitting on the sofa with my laptop. “Why are you still here?” he asked. “I’m writing. I need to finish this novel before the end of this year.” I answered as I typed. He didn’t say anything, standing in silence for quite a while, and finally he sighed: “OK.”
I hadn’t given that incident proper thought until this moment when I was trapped in the cargo hold, nauseated by the pungent smell of gasoline and other waste. I felt sick. I turned over and back in the suitcase, finding it suffocating. “Maybe, for many years, he just wanted me to disappear.” I thought, “he just wanted to get rid of me because my mother left and I remind him of her so he hates me and now I’m gone, what is he going to tell other people, would he say that I just died…?” Thoughts rushed down from the top of my head like a hundred black horses.
At the moment of despair, the most surreal thing happened. I heard from somewhere in the cargo hold a young girl’s voice rising: “Fuck!” Startled, I sat still and it occurred again. “Fuck!” it went on. I peeked through the crack. It was dark outside. I could hear only the roaring and humming of different machines when the second voice sounded: “Are you OK?” “I bumped my head. Fuck!” the first voice replied. “I think there’s turbulence. Be careful now,” someone said, a third voice.
I listened for a while and realised I was not the only isolated case on this plane. There were other people in different suitcases being shipped to England from China. Let me try to put everything in plain words so it will not sound too absurd. Basically, there were two girls from Beijing, one man from Shanghai, another boy from Shenzhen and myself. According to them, their families paid substantial amounts of money so they could be taken by some passengers to London and then hopefully get settled there, a tranquil country with fresh air.
“But,” I asked hesitantly, “is this legit?” “Of course not!” the first girl scowled, “but, what can we do? Being poisoned inside a suitcase? It’s bad enough that I’m now living in a suitcase. I deserve a better environment!” “We are lucky that we are in suitcases so we can be taken away easily,” the man from Shanghai said. “Lots of people are in cupboards or drawers – they are fucked!” I thought of my grandmother. “So what do we do now? Are we undocumented immigrants?” I asked, disorientated. “Just be quiet. Nobody will find out. These are just suitcases!” the girl said. “Just wait,” the man instructed calmly, “wait for a right moment and talk to the one who carries you. Tell that person your situation and tell him you are in this together now. And also, we are not undocumented immigrants. If anything, we are just refugees. We are the victims of the catastrophe that took place in our home country. Ask for political asylum.” “Wow, uncle, you know lots of shit!” The Shenzhen boy was impressed. “Of course, I do. If I tell you who I am your jaw would drop!” the man laughed. “Who are you? Tell us, tell us!” these kids hustled, and the conversation went on.
Apparently, I had been in the suitcase for too long and was severely outdated. I was sitting in my suitcase and listening to my co-travellers and I saw myself as a tiny spot in the whole grand picture. I also saw my father, another insignificant stain, getting further away second by second. I was tormented by the fact that I misunderstood him, that I could not see how heroic and daring his move was, that I failed to comprehend he had sent me away out of love and selflessness, that he was in fact extremely desperate in his own life.
I cried for a bit, revised one chapter of my ongoing novel and fell into deep sleep.
When I woke up I was on the train again. The hypnotising sound of wheels brushing along railways. It seemed that my carrier had arrived and probably transferred somewhere at a train station.
Where were we going? As I wondered, I was suddenly hit by an epiphany. I sat up sharply and gripped my quilt. It could not be more obvious. As a writer I knew the drills of my own craftsmanship. If I were a character in someone else’s writing, then the implied author would take me back to the point where it began, to make it swirl, to make it circle, to make it go round and round infinitely like a feather in the dark and windless universe.
So here we were, my carrier and I, stood outside of Leeds train station on Prince’s Square, hailing a taxi. And the taxi arrived. The driver came out to help with the luggage. My carrier took one duffel bag himself and the driver lifted the red suitcase. “Oh,” he said, “this one’s heavy! What’s in there?”
“Just the stuff from my travels,” my carrier replied. He sounded young and proud. “I just came back from China.”

Resident in Dublin, Yan Ge writes realist, witty fiction, strongly Sichuan-based, focusing on squabbling families and small-town life. Author of 11 books, Yan has been named by People’s magazine as one of China’s 20 future literary masters. In 2014, Yan’s novella White Horse was released as an ebook by Hope Road Publishing.

Place your order
(550 words)

Approximate price: $22

Calculate the price of your order

550 words
We'll send you the first draft for approval by September 11, 2018 at 10:52 AM
Total price:
$26
The price is based on these factors:
Academic level
Number of pages
Urgency
Basic features
  • Free title page and bibliography
  • Unlimited revisions
  • Plagiarism-free guarantee
  • Money-back guarantee
  • 24/7 support
On-demand options
  • Writer’s samples
  • Part-by-part delivery
  • Overnight delivery
  • Copies of used sources
  • Expert Proofreading
Paper format
  • 275 words per page
  • 12 pt Arial/Times New Roman
  • Double line spacing
  • Any citation style (APA, MLA, Chicago/Turabian, Harvard)

Our guarantees

Delivering a high-quality product at a reasonable price is not enough anymore.
That’s why we have developed 5 beneficial guarantees that will make your experience with our service enjoyable, easy, and safe.

Money-back guarantee

You have to be 100% sure of the quality of your product to give a money-back guarantee. This describes us perfectly. Make sure that this guarantee is totally transparent.

Read more

Zero-plagiarism guarantee

Each paper is composed from scratch, according to your instructions. It is then checked by our plagiarism-detection software. There is no gap where plagiarism could squeeze in.

Read more

Free-revision policy

Thanks to our free revisions, there is no way for you to be unsatisfied. We will work on your paper until you are completely happy with the result.

Read more

Privacy policy

Your email is safe, as we store it according to international data protection rules. Your bank details are secure, as we use only reliable payment systems.

Read more

Fair-cooperation guarantee

By sending us your money, you buy the service we provide. Check out our terms and conditions if you prefer business talks to be laid out in official language.

Read more
Open chat
1
You can contact our live agent via WhatsApp! Via + 1 929 473-0077

Feel free to ask questions, clarifications, or discounts available when placing an order.

Order your essay today and save 20% with the discount code GURUH